Genesis 19:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și nevasta lui s‐a uitat înapoi și s‐a făcut un stâlp de sare.
Romanian 2014
Nevasta lui Lot a privit În urmă, și-a încremenit – În stâlp de sare s-a-ntrupat.
Romanian 2015
Dar soția lui a privit înapoi din spatele lui și a devenit un stâlp de sare.
Romanian 2018
Soția lui Lot s-a uitat înapoi; și (instant) a fost transformată într-un stâlp de sare.
Romanian 2020
Soția lui [Lot] s-a uitat înapoi și a devenit stâlp de sare.
Romanian 2021
Soția lui Lot, care se afla în spatele lui, s-a uitat înapoi și s-a transformat într-un stâlp de sare.
Romanian 2022
Nevasta lui Lot s‑a uitat înapoi și s‑a prefăcut într‑un stâlp de sare.
Romanian BDK
Неваста луй Лот с-а уйтат ынапой ши с-а префэкут ынтр-ун стылп де саре.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nevasta lui Lot s'a uitat înapoi, şi s'a prefăcut într'un stîlp de sare.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nevasta lui Lot s-a uitat înapoi și s-a prefăcut într-un stâlp de sare.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nevasta lui Lot s-a uitat înapoi şi s-a prefăcut într-un stâlp de sare.