Genesis 19:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Avraam s‐a sculat dis de dimineață și a venit la locul unde stătuse înaintea Domnului.
Romanian 2014
Avram, în zori, când s-a sculat, S-a dus colo unde-a vorbit Cu Domnul, când a mijlocit.
Romanian 2015
Și Avraam s-a sculat devreme dimineața și a mers spre locul unde a stat în picioare înaintea DOMNULUI;
Romanian 2018
Avraam s-a sculat dimineață devreme și s-a dus la locul unde stătuse înaintea lui Iahve.
Romanian 2020
Abrahám s-a trezit dis-de-dimineață spre locul în care stătuse înaintea Domnului,
Romanian 2021
Avraam s-a sculat dimineață, s-a dus la locul unde stătuse înaintea Domnului
Romanian 2022
Avraam s‑a sculat dis‑de‑dimineață și s‑a dus la locul unde stătuse înaintea Domnului.
Romanian BDK
Авраам с-а скулат а доуа зи дис-де-диминяцэ ши с-а дус ла локул унде стэтусе ынаинтя Домнулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Avraam s'a sculat a doua zi dis de dimineaţă, şi s'a dus la locul unde stătuse înaintea Domnului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Avraam s-a sculat a doua zi dis-de-dimineață și s-a dus la locul unde stătuse înaintea Domnului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Avraam s-a sculat a doua zi dis-de-dimineaţă şi s-a dus la locul unde stătuse înaintea Domnului.