Genesis 2:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și erau goi amândoi, omul și nevasta sa, și nu le era rușine.
Romanian 2014
Deși omul și soața lui Se aflau goi, lor – nici unui – De-acest fapt nu le-a fost rușine, Căci nu știau ce-i rău s-au bine.
Romanian 2015
Și ei erau amândoi goi, omul și soția sa, și nu se rușinau.
Romanian 2018
Omul (din Eden) și soția lui erau amândoi neacoperiți cu haine; și (totuși) nu le era rușine (să trăiască așa).
Romanian 2020
Amândoi, bărbatul și femeia lui, erau goi, dar nu se rușinau unul de altul.
Romanian 2021
Omul și soția lui erau amândoi goi și nu le era rușine.
Romanian 2022
Omul și femeia lui erau amândoi goi, și nu le era rușine.
Romanian BDK
Омул ши неваста луй ерау амындой гой ши ну ле ера рушине.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Omul şi nevasta lui erau amîndoi goi, şi nu le era ruşine.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Omul și nevasta lui erau amândoi goi și nu le era rușine.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Omul şi nevasta lui erau amândoi goi şi nu le era ruşine.