Genesis 20:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a fost așa: când m‐a făcut Dumnezeu să pribegesc din casa tatălui meu, i‐am zis: Asta să fie îndurarea pe care să mi‐o arăți: În orice loc unde vom veni aceasta să zici despre mine: El este fratele meu.
Romanian 2014
Când mă scosese Dumnezeu, I-am spus: „Unde ne vom afla Și orice se va întâmpla, Să spui că sunt frate cu tine, Ca astfel să ne meargă bine.”
Romanian 2015
Și s-a întâmplat, pe când Dumnezeu m-a făcut să rătăcesc din casa tatălui meu, că i-am spus: Aceasta să fie bunăvoința ta pe care să mi-o arăți; în fiecare loc unde vom ajunge, spune despre mine: El este fratele meu.
Romanian 2018
Atunci când Dumnezeu m-a chemat spunându-mi să plec din familia tatălui meu, i-am solicitat (soției mele) să accepte ca oriunde vom merge împreună, să spună despre mine că sunt fratele ei.”
Romanian 2020
Când m-a scos Dumnezeu din casa tatălui meu, i-am zis ei: «Fă-mi această [faptă] de îndurare: în toate locurile unde vom merge, spune despre mine: ‹Este fratele meu›!»”.
Romanian 2021
Când Dumnezeu m-a făcut să părăsesc casa tatălui meu, i-am zis Sarei: „Aceasta este favoarea pe care să mi-o faci: în orice loc în care vom ajunge, să spui despre mine: «El este fratele meu»“.
Romanian 2022
Când Dumnezeu m‑a scos din casa tatălui meu în pribegie, i‑am zis Sarei: «Iată favoarea pe care să mi‑o faci: în orice loc în care vom merge, să spui despre mine: ‘El este fratele meu.’»”
Romanian BDK
Кынд м-а скос Думнезеу дин каса татэлуй меу, ам зис Сарей: ‘Ятэ хатырул пе каре ай сэ ми-л фачь: ын тоате локуриле унде вом мерӂе, спуне деспре мине кэ сунт фрателе тэу.’”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd m'a scos Dumnezeu din casa tatălui meu, am zis Sarei: , Iată hatîrul pe care ai să mi- l faci: în toate locurile unde vom merge, spune despre mine că sînt fratele tău.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când m-a scos Dumnezeu din casa tatălui meu, i-am zis Sarei: «Iată hatârul pe care ai să mi-l faci: în toate locurile unde vom merge, spune despre mine că sunt fratele tău!»”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când m-a scos Dumnezeu din casa tatălui meu, am zis Sarei: "Iată hatârul pe care ai să mi-l faci: în toate locurile unde vom merge, spune despre mine că sunt fratele tău."