Genesis 20:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar Abimelec nu se apropiase de ea. Și a zis: Doamne, vei ucide tu și un neam drept?
Romanian 2014
Abimelec s-a-nspăimântat – De Sara nu se-apropiase – Și-atunci, pe Domnu-l întrebase: „Vei omorî Tu, de îndat’, Chiar și pe cel nevinovat?
Romanian 2015
Dar Abimelec nu se apropiase de ea și a spus: Doamne, vei ucide de asemenea o națiune dreaptă?
Romanian 2018
Dar pentru că nu avusese relații sexuale cu ea, Abimelec a zis: „Doamne, vei distruge Tu un popor nevinovat?
Romanian 2020
Abimélec, care nu se apropiase de ea, a răspuns: „Doamne, vei ucide oare chiar și un neam drept?
Romanian 2021
Întrucât nu se atinsese de ea, Abimelek a zis: ‒ Stăpâne, vei ucide Tu o națiune dreaptă?
Romanian 2022
Abimelec, care nu se apropiase de ea, a răspuns: „Doamne, oare vei omorî chiar și un neam nevinovat?
Romanian BDK
Абимелек, каре ну се апропиясе де еа, а рэспунс: „Доамне, вей оморы Ту оаре кяр ши ун ням невиноват?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Abimelec, care nu se apropiase de ea, a răspuns: ’Doamne, vei omorî Tu oare chiar şi un neam nevinovat?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Abimelec, care nu se apropiase de ea, a răspuns: „Doamne, vei omorî Tu oare chiar și un neam nevinovat?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Abimelec, care nu se apropiase de ea, a răspuns: "Doamne, vei omorî Tu oare chiar şi un neam nevinovat?