Genesis 20:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Abimelec s‐a sculat dis‐de‐dimineață și a chemat pe toți robii săi și a spus toate aceste vorbe în urechile lor. Și bărbații s‐au spăimântat foarte mult.
Romanian 2014
Auzind ce îl aștepta, Abimelec s-a deșteptat. Toți slujitorii și-a chemat Și visul le-a istorisit. Groaza, pe toți i-a cotropit.
Romanian 2015
Astfel Abimelec s-a sculat devreme dimineața și a chemat pe toți servitorii săi și a spus toate aceste lucruri în urechile lor și oamenii s-au temut foarte tare.
Romanian 2018
Abimelec s-a trezit dimineața devreme, și-a chemat toți slujitorii din jurul lui și le-a relatat despre tot ce se întâmplase. Atunci, acei bărbați au fost afectați de o mare frică.
Romanian 2020
Abimélec s-a sculat dimineața, i-a chemat pe toți slujitorii săi și a spus toate aceste lucruri în [auzul] urechilor lor. Și oamenii s-au temut mult.
Romanian 2021
Abimelek s-a sculat dis-de-dimineață, i-a chemat pe toți slujitorii săi, iar când le-a spus toate aceste cuvinte, bărbații s-au temut foarte tare.
Romanian 2022
Abimelec s‑a sculat dis‑de‑dimineață, i‑a chemat pe toți slujitorii săi și a rostit toate aceste cuvinte în auzul lor. Iar pe oameni i‑a cuprins o mare spaimă.
Romanian BDK
Абимелек с-а скулат дис-де-диминяцэ, а кемат пе тоць служиторий сэй ши ле-а спус тот че се ынтымпласе. Ши оамений ачея ау фост куприншь де о маре спаймэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Abimelec s'a sculat disdedimineaţă, a chemat pe toţi slujitorii săi, şi le- a spus tot ce se întîmplase. Şi oamenii aceia au fost cuprinşi de o mare spaimă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Abimelec s-a sculat dis-de-dimineață, i-a chemat pe toți slujitorii săi și le-a spus tot ce se întâmplase. Și oamenii aceia au fost cuprinși de o mare spaimă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Abimelec s-a sculat dis-de-dimineaţă, a chemat pe toţi slujitorii săi şi le-a spus tot ce se întâmplase. Şi oamenii aceia au fost cuprinşi de o mare spaimă.