Genesis 21:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Dumnezeu a zis lui Avraam: Să nu fie rău în ochii tăi pentru băiat și pentru roaba ta; în toate câte ți‐a zis Sara ascultă de glasul ei, căci în Isaac ți se va numi sămânță.
Romanian 2014
Precum nevasta a dorit, Pentru că Domnul i-a vorbit: „Nu te mâhni de-a ei cuvinte, Căci Eu ți-am spus mai dinainte Că din Isac are să vie Un neam, ce mare o să fie. Sarei, să-i faci pe placul său, Căci în Isac, numele tău, Va fi, de-acuma înainte, Știut în lume. Ia aminte,
Romanian 2015
Și Dumnezeu i-a spus lui Avraam: Să nu fie acest lucru dureros înaintea ochilor tăi din cauza băiatului și din cauza roabei tale; în tot ce Sara ți-a spus, dă ascultare vocii ei, pentru că în Isaac se va chema sămânța ta.
Romanian 2018
Dar Dumnezeu i-a spus lui Avraam: „Nu fi neliniștit din cauza băiatului și a sclavei tale; procedează exact cum îți spune Sara; pentru că (, de fapt,) prin (urmașii lui) Isaac se va dezvolta poporul care te va avea ca strămoș.
Romanian 2020
Dumnezeu i-a zis lui Abrahám: „Să nu fie rău în ochii tăi pentru copilul și pentru sclava ta! În tot ceea ce îți spune Sára, ascultă de glasul ei, pentru că numai cei din Isáac se vor chema descendența ta.
Romanian 2021
Dar Dumnezeu i-a zis lui Avraam: „Să nu fii tulburat din cauza băiatului și a sclavei tale. Ascult-o pe Sara în tot ce-ți spune, pentru că prin Isaac își vor primi numele descendenții tăi.
Romanian 2022
Dar Dumnezeu i‑a zis lui Avraam: „Să nu te mâhnești din pricina copilului și a slujnicei tale! În tot ce‑ți spune Sara, ascultă glasul ei, căci în Isaac vei avea o sămânță care‑ți va purta numele!
Romanian BDK
Дар Думнезеу а зис луй Авраам: „Сэ ну те мыхнешть де кувинтеле ачестя, дин причина копилулуй ши дин причина роабей тале; фэ Сарей тот че-ць чере, кэч нумай дин Исаак ва еши о сэмынцэ каре ва пурта ку адевэрат нумеле тэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar Dumnezeu a zis lui Avraam: ’Să nu te mîhneşti de cuvintele acestea, din pricina copilului şi din pricina roabei tale: fă Sarei tot ce-ţi cere; căci numai din Isaac va ieşi o sămînţă, care va purta cu adevărat numele tău.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar Dumnezeu i-a zis lui Avraam: „Să nu te mâhnești de cuvintele acestea, din pricina copilului și din pricina roabei tale; fă-i Sarei tot ce-ți cere, căci numai din Isaac va ieși o sămânță care va purta cu adevărat numele tău!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar Dumnezeu a zis lui Avraam: "Să nu te mâhneşti de cuvintele acestea, din pricina copilului şi din pricina roabei tale: fă Sarei tot ce-ţi cere; căci numai din Isaac va ieşi o sămânţă, care va purta cu adevărat numele tău.