Genesis 21:31 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
De aceea a numit locul acela Beer‐Șeba pentru că acolo au jurat amândoi.
Romanian 2014
Beer-Șeba-nseamnă „Jurământ”, Și-i martoră la legământ.
Romanian 2015
Pentru aceasta el a numit acel loc Beer-Șeba, pentru că acolo au jurat amândoi.
Romanian 2018
Așa se explică numele de Beer-Șeba (adică Izvorul Jurământului) dat acelei zone; pentru că cei doi au depus acolo un jurământ.
Romanian 2020
De aceea i s-a dat locului aceluia numele Béer-Șéba; căci acolo au făcut amândoi un jurământ.
Romanian 2021
De aceea locul acela a fost numit Beer-Șeba, pentru că amândoi au depus acolo un jurământ.
Romanian 2022
Iată de ce locul acela se numește Beer‑Șeba, căci acolo au făcut amândoi jurământ.
Romanian BDK
Ятэ де че локул ачела се нумеште Беер-Шеба, кэч аколо шь-ау журат ей крединцэ унул алтуя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iată de ce locul acela se numeşte Beer-Şeba; căci acolo şi-au jurat ei credinţă unul altuia.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iată de ce locul acela se numește Beer-Șeba, căci acolo și-au jurat ei credință unul altuia.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iată de ce locul acela se numeşte Beer-Şeba; căci acolo şi-au jurat ei credinţă unul altuia.