Genesis 21:33 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Avraam a sădit un tamarisc în Beer‐Șeba și a chemat acolo numele Domnului Dumnezeul cel veșnic.
Romanian 2014
Un tamarsic a semănat Avram, acolo, și-a chemat Apoi, Numele Domnului.
Romanian 2015
Și Avraam a sădit un crâng în Beer-Șeba și a chemat acolo numele DOMNULUI, Dumnezeul cel veșnic.
Romanian 2018
Avraam a plantat o grădină în zona numită Beer-Șeba; și acolo a invocat numele lui Iahve care este Dumnezeul etern.
Romanian 2020
A plantat un tamarisc la Béer-Șéba și a invocat acolo numele Domnului Dumnezeului celui Veșnic.
Romanian 2021
Avraam a plantat un tamarisc în Beer-Șeba și a chemat acolo Numele Domnului, Dumnezeul cel Veșnic.
Romanian 2022
Avraam a sădit un tamarisc la Beer‑Șeba și a chemat acolo numele DOMNULUI, Dumnezeului celui veșnic.
Romanian BDK
Авраам а сэдит ун тамариск ла Беер-Шеба ши а кемат аколо Нумеле Домнулуй Думнезеулуй челуй вешник.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Avraam a sădit un tamarisc la Beer-Şeba; şi a chemat acolo Numele Domnului, Dumnezeului celui vecinic.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Avraam a sădit un tamarisc la Beer-Șeba și a chemat acolo Numele Domnului, Dumnezeului celui veșnic.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Avraam a sădit un tamarisc la Beer-Şeba; şi a chemat acolo Numele Domnului Dumnezeului celui Veşnic.