Genesis 21:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Sara a zis: Dumnezeu m‐a făcut să râd: oricine va auzi va râde cu mine.
Romanian 2014
Sara spusese: „Dumnezeu, De râs făcut-a s-ajung eu. Căci au să râdă, negreșit, Toți cei care-or fi auzit Că am născut la vârsta asta.” Apoi, către Avram, nevasta
Romanian 2015
Și Sara a spus: Dumnezeu m-a făcut să râd, așa că toți cei ce vor auzi vor râde împreună cu mine.
Romanian 2018
Sara a zis: „Dumnezeu mi-a dat motiv să râd; și oricine va auzi despre ce s-a întâmplat, se va bucura împreună cu mine.”
Romanian 2020
Sára a zis: „Dumnezeu m-a făcut de râs; oricine va auzi va râde de mine”.
Romanian 2021
Sara a zis: „Dumnezeu mi-a dat un motiv de râs. Oricine va auzi despre aceasta va râde împreună cu mine“.
Romanian 2022
Sara a zis: „Dumnezeu mi‑a dat prilej de râs; oricine va auzi va râde cu mine.”
Romanian BDK
Ши Сара а зис: „Думнезеу м-а фэкут де рыс: орьчине ва аузи ва рыде де мине.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi Sara a zis: ’Dumnezeu m'a făcut de rîs: oricine va auzi, va rîde de mine.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și Sara a zis: „Dumnezeu m-a făcut de râs: oricine va auzi va râde de mine.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi Sara a zis: "Dumnezeu m-a făcut de râs: oricine va auzi va râde de mine."