Genesis 21:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și ea a zis: Cine ar fi zis lui Avraam: Sara va alăpta copii! Căci i‐am născut un fiu la bătrânețele lui.
Romanian 2014
Se-ntoarse și l-a întrebat: „Cine și-ar fi imaginat, Că eu, acum, aici voi sta Și un copil voi alăpta?!”
Romanian 2015
Și ea a spus: Cine ar fi spus lui Avraam, că Sara ar alăpta copii? Pentru că i- am născut un fiu la bătrânețile sale.
Romanian 2018
Ea a continuat, zicând: „Cine ar fi conceput faptul că Sara, soția lui Avraam, va alăpta copii? Și totuși i-am născut un fiu la bătrânețe.”
Romanian 2020
Și a adăugat: „Cine [s-ar fi gândit] să-i spună lui Abrahám că Sára va alăpta copii? Și totuși i-am născut un fiu la bătrânețea lui!”.
Romanian 2021
Apoi a zis: „Cine i-ar fi spus lui Avraam că Sara va alăpta copii? Totuși, i-am născut un fiu la bătrânețe“.
Romanian 2022
Și a adăugat: „Cine i‑ar fi spus lui Avraam: «Sara va alăpta fii»? Și totuși, i‑am născut un fiu la bătrânețe!”
Romanian BDK
Ши а адэугат: „Чине с-ар фи гындит сэ спунэ луй Авраам кэ Сара ва да цыцэ ла копий? Ши тотушь й-ам нэскут ун фиу ла бэтрынеце!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi a adăugat: ’Cine s'ar fi gîndit să spună lui Avraam că Sara va da ţîţă la copii? Şi totuş i-am născut un fiu la bătrîneţă!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și a adăugat: „Cine s-ar fi gândit să-i spună lui Avraam că Sara va da țâță la copii? Și totuși, i-am născut un fiu la bătrânețe!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi a adăugat: "Cine s-ar fi gândit să spună lui Avraam că Sara va da ţâţă la copii? Şi totuşi i-am născut un fiu la bătrâneţe!"