Genesis 22:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Avraam și‐a întins mâna și a luat cuțitul ca să junghie pe fiul său.
Romanian 2014
Când s-a întins după cuțit,
Romanian 2015
Și Avraam și-a întins mâna și a luat cuțitul să înjunghie pe fiul său.
Romanian 2018
Atunci și-a întins mâna și a luat cuțitul, intenționând să îl înjunghie pe fiul lui.
Romanian 2020
Abrahám și-a întins mâna și a luat cuțitul ca să-l înjunghie pe fiul său.
Romanian 2021
Apoi Avraam și-a întins mâna și a luat cuțitul ca să-l înjunghie pe fiul său.
Romanian 2022
Apoi, Avraam a întins mâna și a luat cuțitul, ca să‑l înjunghie pe fiul său.
Romanian BDK
Апой, Авраам а ынтинс мына ши а луат куцитул, ка сэ ынжунгие пе фиул сэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Apoi Avraam a întins mîna, şi a luat cuţitul, ca să junghie pe fiul său.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Apoi Avraam a întins mâna și a luat cuțitul ca să-l înjunghie pe fiul său.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Apoi Avraam a întins mâna şi a luat cuţitul ca să înjunghie pe fiul său.