Genesis 22:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Îngerul Domnului i‐a strigat din ceruri și a zis: Avraame! Avraame! Și el a zis: Iată‐mă.
Romanian 2014
Din cer, un înger i-a vorbit:
Romanian 2015
Și îngerul DOMNULUI a strigat către el din cer și a spus: Avraame, Avraame; iar el a spus: Iată-mă.
Romanian 2018
Dar Îngerul lui Iahve l-a strigat din cer: „Avraam! Avraam!” El a răspuns: „Sunt aici.”
Romanian 2020
Atunci îngerul Domnului l-a strigat din ceruri și a zis: „Abrahám, Abrahám! ”. El a spus: „Iată-mă!”.
Romanian 2021
Dar Îngerul Domnului l-a strigat din Ceruri și i-a zis: ‒ Avraam! Avraam! El a răspuns: ‒ Iată-mă!
Romanian 2022
Dar Îngerul DOMNULUI l‑a strigat din ceruri și i‑a zis: „Avraame! Avraame!” „Iată‑mă!”, a răspuns el.
Romanian BDK
Атунч, Ынӂерул Домнулуй л-а стригат дин черурь ши а зис: „Аврааме! Аврааме!” „Ятэ-мэ!” а рэспунс ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci Îngerul Domnului l- a strigat din ceruri, şi a zis: ’Avraame! Avraame!’ ’Iată-mă!’ a răspuns el.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci Îngerul Domnului l-a strigat din ceruri și a zis: „Avraame! Avraame!” „Iată-mă!”, a răspuns el.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci Îngerul Domnului l-a strigat din ceruri şi a zis: "Avraame! Avraame!" "Iată-mă!", a răspuns el.