Genesis 22:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Avraam s‐a întors la tinerii săi și s‐au sculat și au mers împreună la Beer‐Șeba. Și Avraam a locuit la Beer‐Șeba.
Romanian 2014
Avram se-ntoarse și se duse La slujitorii săi și-apoi, Luară drumul înapoi, Spre Beer-Șeba mergând zorit – Pe-atunci, acolo-a locuit.
Romanian 2015
Așa că Avraam s-a întors la tinerii săi și s-au sculat și au mers împreună la Beer-Șeba; și Avraam a locuit la Beer-Șeba.
Romanian 2018
Avraam s-a întors la slujitorii lui. Apoi ei s-au ridicat și au mers împreună la Beer-Șeba. Avraam și-a stabilit locuința acolo.
Romanian 2020
Abrahám s-a întors la servitorii săi, s-au ridicat și au plecat împreună la Béer-Șéba. Și a locuit Abrahám la Béer-Șéba.
Romanian 2021
Avraam s-a întors la slujitorii săi, iar ei s-au ridicat și au mers împreună cu el la Beer-Șeba. Și Avraam a locuit în Beer-Șeba.
Romanian 2022
Avraam s‑a întors la slujitorii săi, ei s‑au sculat și au plecat împreună la Beer‑Șeba. Și Avraam a locuit la Beer‑Șeba.
Romanian BDK
Авраам с-а ынторс ла слуӂиле сале ши с-ау скулат ши ау плекат ымпреунэ ла Беер-Шеба, кэч Авраам локуя ла Беер-Шеба.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Avraam s- a întors la slugile sale, şi s-au sculat şi au plecat împreună la Beer-Şeba, căci Avraam locuia la Beer-Şeba.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Avraam s-a întors la slugile sale și s-au sculat și au plecat împreună la Beer-Șeba, căci Avraam locuia la Beer-Șeba.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Avraam s-a întors la slugile sale şi s-au sculat şi au plecat împreună la Beer-Şeba, căci Avraam locuia la Beer-Şeba.