Genesis 22:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a fost așa: după aceste lucruri s‐a spus lui Avraam zicând: Iată și Milca a născut fii lui Nahor, fratele tău:
Romanian 2014
Când aste lucruri s-au sfârșit, Lui Avraam i s-a vorbit: „Iată că Milca a născut Copii, și tată l-a făcut Pe-acel Nahor – fratele tău.”
Romanian 2015
Și s-a întâmplat, după aceste lucruri, că i s-a spus lui Avraam, zicând: Iată, Milca a născut și ea copii fratelui tău, Nahor;
Romanian 2018
După toate acestea, a ajuns la Avraam vestea că Milca i-a născut și ea copii fratelui lui care se numea Nahor.
Romanian 2020
După aceste lucruri, i s-a făcut cunoscut lui Abrahám: „Iată, Mílca a născut și ea fii fratelui tău Nahór:
Romanian 2021
După toate acestea, lui Avraam i s-a spus: „Iată, Milca i-a născut și ea copii fratelui tău Nahor:
Romanian 2022
După aceste întâmplări, i s‑a dat de veste lui Avraam: „Iată, Milca a născut și ea copii fratelui tău Nahor,
Romanian BDK
Дупэ ачесте лукрурь, и с-а спус луй Авраам: „Ятэ, Милка а нэскут ши еа копий фрателуй тэу Нахор,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
După aceste lucruri, i s'a spus lui Avraam: ’Iată, Milca a născut şi ea copii fratelui tău Nahor,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După aceste lucruri, i s-a spus lui Avraam: „Iată, Milca i-a născut și ea copii fratelui tău Nahor,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După aceste lucruri, i s-a spus lui Avraam: "Iată, Milca a născut şi ea copii fratelui tău, Nahor,