Genesis 22:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Avraam a zis: Va îngriji Dumnezeu de mielul pentru arderea de tot, fiul meu. Și mergeau amândoi împreună.
Romanian 2014
„Copile, nu fi-ngrijorat, Ci-n Domnu-ncrezători să fim – Un miel, ne dă El, să-l jertfim.”
Romanian 2015
Și Avraam a spus: Fiul meu, Dumnezeu însuși se va îngriji de mielul pentru ofranda arsă; astfel au mers amândoi împreună.
Romanian 2018
Avraam i-a răspuns: „Fiule, Dumnezeu în mod personal va avea grijă să ne ofere mielul pentru acest sacrificiu.” Și astfel, cei doi și-au continuat drumul împreună
Romanian 2020
Abrahám a zis: „Dumnezeu va avea grijă el de mielul pentru arderea de tot, fiul meu!”. Au mers amândoi, împreună,
Romanian 2021
Avraam i-a răspuns: ‒ Dumnezeu Însuși Se va îngriji de mielul pentru arderea-de-tot, fiule. Și cei doi au mers împreună mai departe.
Romanian 2022
„Fiule”, a răspuns Avraam, „Dumnezeu Însuși Se va îngriji de mielul pentru arderea‑de‑tot.” Și au mers împreună înainte.
Romanian BDK
„Фиуле”, а рэспунс Авраам, „Думнезеу Ынсушь ва пурта грижэ де мелул пентру ардеря-де-тот.” Ши ау мерс амындой ымпреунэ ынаинте.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Fiule’, a răspuns Avraam, ’Dumnezeu însuş va purta grijă de mielul pentru arderea de tot.’ Şi au mers amîndoi împreună înainte.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Fiule”, i-a răspuns Avraam, „Dumnezeu Însuși va purta grijă de mielul pentru arderea-de-tot.” Și au mers amândoi împreună înainte.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Fiule", a răspuns Avraam, "Dumnezeu însuşi va purta grijă de mielul pentru arderea de tot." Şi au mers amândoi împreună înainte.