Genesis 23:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Ascultă‐mă, domnul meu: O bucată de pământ de patru sute de sicli de argint ce este aceasta între mine și tine? Îngroapă‐ți deci moarta.
Romanian 2014
„Locul pe care l-ai voit – Acea bucată de pământ Ce-ți trebuie pentru mormânt – Și în argint e patru sute De sicli, poți să-l iei, și du-te De-ți pune moarta, mai apoi. Ce-s patru sute, între noi?”
Romanian 2015
Domnul meu, dă-mi ascultare, pământul merită patru sute de șekeli de argint; ce este aceasta între mine și tine? Înmormântează-ți așadar moarta.
Romanian 2018
„Ascultă-mă, domnule: o bucată de pământ valorând patru sute de șecheli de argint este oare o tranzacție semnificativă? Poți astfel să îți depui moarta!”
Romanian 2020
„Domnul meu, ascultă-mă! Un pământ de patru sute de sícli din argint, ce este aceasta între mine și tine? Îngroapă-ți, deci, moarta!”.
Romanian 2021
‒ Stăpâne, ascultă-mă: o bucată de pământ de patru sute de șecheli de argint, ce este aceasta între mine și tine? Înmormântează-ți moarta.
Romanian 2022
„Domnul meu, ascultă‑mă! O bucată de pământ de patru sute de sicli de argint – ce este aceasta între mine și tine? Îngroapă‑ți deci moarta!”
Romanian BDK
„Домнул меу, аскултэ-мэ! О букатэ де пэмынт де патру суте де сикли де арӂинт – че есте ачаста ынтре мине ши тине? Ынгроапэ-ць дар моарта!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Domnul meu, ascultă-mă! O bucată de pămînt de patru sute de sicli de argint, ce este aceasta între mine şi tine? Îngroapă-ţi dar moarta!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Domnul meu, ascultă-mă! O bucată de pământ de patru sute de sicli de argint – ce este aceasta între mine și tine? Îngroapă-ți dar moarta!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Domnul meu, ascultă-mă! O bucată de pământ de patru sute de sicli de argint, ce este aceasta între mine şi tine? Îngroapă-ţi, dar, moarta!"