Genesis 24:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și fata era foarte frumoasă la față, fecioară, și bărbat n‐o cunoscuse. Și s‐a pogorât la fântână și și‐a umplut vadra și s‐a suit.
Romanian 2014
Fata era de măritat – Frumoasă foc. Nici un bărbat Nu s-a atins de ea, vreodată, Fiind fecioară ne-ntinată. Rebeca merse la fântână Și-apoi, cu vadra într-o mână, Porni agale spre cetate.
Romanian 2015
Și tânăra era foarte plăcută la vedere, o fecioară, și niciun bărbat nu o cunoscuse; și ea a coborât la fântână și și-a umplut ulciorul și a urcat.
Romanian 2018
Fata era foarte frumoasă. Ea era fecioară și niciun bărbat nu o cunoscuse intim. Ea a coborât spre locul de unde izvora apa, și-a umplut vasul și apoi s-a întors (spre casă).
Romanian 2020
Fata era foarte frumoasă la chip; era fecioară și nu o cunoscuse încă [nicun] bărbat. Ea a coborât la izvor, și-a umplut urciorul și urca [înapoi].
Romanian 2021
Fata era foarte plăcută la înfățișare. Era fecioară și niciun bărbat n-o cunoscuse. Ea a coborât la izvor, și-a umplut ulciorul și apoi s-a suit înapoi.
Romanian 2022
Fata era foarte frumoasă la chip; era fecioară și nu se apropiase de ea niciun bărbat. Ea a coborât la izvor, și‑a umplut vadra și a urcat înapoi.
Romanian BDK
Фата ера фоарте фрумоасэ, ера фечоарэ ши ничун бэрбат н-авусесе легэтурь ку еа. Еа с-а коборыт ла извор, шь-а умплут вадра ши с-а суит ярэшь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Fata era foarte frumoasă; era fecioară, şi nici un bărbat n'avusese legături cu ea. Ea s'a pogorît la izvor, şi- a umplut vadra şi s'a suit iarăş.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Fata era foarte frumoasă; era fecioară și niciun bărbat n-avusese legături cu ea. Ea s-a coborât la izvor, și-a umplut vadra și s-a suit iarăși.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fata era foarte frumoasă; era fecioară şi niciun bărbat n-avusese legături cu ea. Ea s-a coborât la izvor, şi-a umplut vadra şi s-a suit iarăşi.