Genesis 24:38 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Ci să te duci negreșit la casa tatălui meu și la rudenia mea și să iei nevastă fiului meu.
Romanian 2014
Să mergi la neamurile mele, În casa tatălui meu. Ele Acolo locuiesc. Te duci Și de acolo să aduci, Nevastă, pentru fiul meu. Jură-mi să faci cum îți cer eu!”
Romanian 2015
Ci te vei duce la casa tatălui meu și la rudele mele și vei lua fiului meu o soție.
Romanian 2018
ci să te duci la familia lărgită a tatălui meu și de acolo să iei o (fată ca) soție pentru el!»
Romanian 2020
ci să te duci la casa tatălui meu și la familia mea ca să iei o soție pentru fiul meu!».
Romanian 2021
ci să te duci la familia tatălui meu, la clanul meu, și de acolo să iei o soție pentru fiul meu!“.
Romanian 2022
ci să te duci în casa tatălui meu și la familia mea, ca să îi iei nevastă fiului meu!»
Romanian BDK
чи сэ те дучь ын каса татэлуй меу ши ла руделе меле, ка де аколо сэ ей невастэ фиулуй меу.’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
ci să te duci în casa tatălui meu şi la rudele mele, ca deacolo să iei nevastă fiului meu.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
ci să te duci în casa tatălui meu și la rudele mele, ca de acolo să îi iei nevastă fiului meu!»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
ci să te duci în casa tatălui meu şi la rudele mele, ca de-acolo să iei nevastă fiului meu."