Genesis 24:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Ci vei merge în țara mea și la rudenia mea și vei lua nevastă fiului meu Isaac.
Romanian 2014
Ai să te duci, în țara mea, La neamul meu. Să-mi juri, aș vrea!”
Romanian 2015
Ci te vei duce în țara mea și la rudele mele și vei lua o soție fiului meu, Isaac.
Romanian 2018
ci că te vei duce în țara de unde provin eu, la rudele mele și că de acolo vei lua o soție pentru acest fiu numit Isaac!”
Romanian 2020
ci vei merge în țara mea, la rudele mele și vei lua o soție pentru fiul meu Isáac!”.
Romanian 2021
ci te vei duce în țara mea, la rudeniile mele, și de acolo vei lua o soție pentru fiul meu, pentru Isaac.
Romanian 2022
ci te vei duce în țara mea, la rudele mele, ca să iei o nevastă fiului meu Isaac!”
Romanian BDK
чи те вей дуче ын цара ши ла руделе меле сэ ей невастэ фиулуй меу Исаак.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
ci te vei duce în ţara şi la rudele mele să iei nevastă fiului meu Isaac.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
ci te vei duce în țara și la rudele mele să îi iei nevastă fiului meu Isaac!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
ci te vei duce în ţara şi la rudele mele să iei nevastă fiului meu, Isaac."