Genesis 24:40 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și el mi‐a zis: Domnul înaintea căruia umblu va trimite pe îngerul său cu tine și‐ți va da izbândă în calea ta ca să iei nevastă fiului meu din rudenia mea și din casa tatălui meu.
Romanian 2014
„Fii liniștit! O să lucreze, La inima ei, Dumnezeu, În fața cărui umblu eu. Va spune îngerului Său, Să te-nsoțească-n drumul tău. Izbândă, astfel, o să-ți deie Și vei aduce o femeie, Pentru Isac, precum vreau eu – Din casele tatălui meu.
Romanian 2015
Iar el mi-a spus: DOMNUL, înaintea căruia umblu, va trimite îngerul său cu tine și va face să prospere calea ta; și vei lua pentru fiul meu o soție dintre rudele mele și din casa tatălui meu;
Romanian 2018
Dar el mi-a spus: «Iahve, sub privirea Căruia am umblat (până acum), Își va trimite Îngerul cu tine și va face să ai o călătorie reușită. Și astfel vei putea să iei o soție pentru fiul meu din tribul care s-a dezvoltat în familia tatălui meu.
Romanian 2020
El mi-a zis: «Domnul, în fața căruia umblu, va trimite pe îngerul său cu tine și va face să reușești în drumul tău și vei lua fiului meu o soție din familia mea și din casa tatălui meu.
Romanian 2021
Dar el mi-a răspuns: „ Domnul, înaintea Căruia am umblat, Își va trimite Îngerul cu tine și-ți va face reușită călătoria, iar tu vei lua o soție pentru fiul meu din clanul meu, din familia tatălui meu.
Romanian 2022
Și el mi‑a răspuns: « DOMNUL, înaintea căruia umblu, îl va trimite pe îngerul Său cu tine, îți va da izbândă în călătorie și îi vei lua fiului meu o nevastă din familia mea, din casa tatălui meu.
Romanian BDK
Ши ел мь-а рэспунс: ‘Домнул, ынаинтя кэруя умблу, ва тримите пе Ынӂерул Сэу ку тине ши-ць ва да избындэ ын кэлэторие ши вей луа фиулуй меу о невастэ дин руделе ши дин каса татэлуй меу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi el mi- a răspuns: ’Domnul, înaintea căruia umblu, va trimete pe Îngerul Său cu tine, şi-ţi va da izbîndă în călătorie, şi vei lua fiului meu o nevastă din rudele şi din casa tatălui meu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și el mi-a răspuns: «Domnul, înaintea căruia umblu, îl va trimite pe îngerul Său cu tine și-ți va da izbândă în călătorie; și îi vei lua fiului meu o nevastă din rudele și din casa tatălui meu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi el mi-a răspuns: "Domnul, înaintea căruia umblu, va trimite pe Îngerul Său cu tine şi-ţi va da izbândă în călătorie, şi vei lua fiului meu o nevastă din rudele şi din casa tatălui meu.