Genesis 24:51 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Iată Rebeca înaintea ta, ia‐o și du‐te și să fie nevasta fiului stăpânului tău, după cum a vorbit Domnul.
Romanian 2014
Rebeca, iată că va sta, Acuma, înaintea ta. S-o duci dar la stăpânul tău, Ca soață pentru fiul său, Așa cum Domnu-a poruncit.”
Romanian 2015
Iată, Rebeca este în fața ta, ia -o și mergi și ea să fie soția fiului stăpânului tău, așa cum DOMNUL a vorbit.
Romanian 2018
Dar Rebeca este în fața ta! Ia-o și du-te cu ea, ca să fie soția fiului stăpânului tău, așa cum a spus Iahve!”
Romanian 2020
Iată, Rebéca este înaintea ta; ia-o și du-te; și să fie soția fiului stăpânului tău, cum a spus Domnul!”.
Romanian 2021
Iată, Rebeca este înaintea ta! Ia-o și du-te! Ea să fie soția fiului stăpânului tău, așa cum a spus Domnul.
Romanian 2022
Iată, Rebeca este înaintea ta; ia‑o și du‑te, ca să fie nevasta fiului stăpânului tău, cum a spus DOMNUL!”
Romanian BDK
Ятэ, Ребека есте ынаинтя та; я-о ши ду-те, ка сэ фие неваста фиулуй стэпынулуй тэу, кум а спус Домнул.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iată, Rebeca este înaintea ta; ia- o şi du-te, ca să fie nevasta fiului stăpînului tău, cum a spus Domnul.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iată, Rebeca este înaintea ta; ia-o și du-te, ca să fie nevasta fiului stăpânului tău, cum a spus Domnul!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iată, Rebeca este înaintea ta; ia-o şi du-te, ca să fie nevasta fiului stăpânului tău, cum a spus Domnul."