Genesis 24:61 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Rebeca și slujnicele ei s‐au sculat și au încălecat pe cămile și au urmat pe omul acela. Și robul a luat pe Rebeca și a plecat.
Romanian 2014
Astfel, Rebeca a plecat, Cu slujnicele, și-a urmat Pe robul, de Avram trimes – Isac fiind al ei ales.
Romanian 2015
Și Rebeca s-a ridicat și tinerele ei și au călărit pe cămile și au urmat pe bărbat; și servitorul a luat-o pe Rebeca și a mers pe calea lui.
Romanian 2018
Apoi Rebeca și servitoarele ei s-au sculat, au încălecat pe cămile și au plecat după acel bărbat. Așa a plecat sclavul (lui Avraam) împreună cu Rebeca.
Romanian 2020
Rebéca s-a ridicat împreună cu slujitoarele ei, au încălecat pe cămile și au mers după omul acela. Servitorul a luat-o pe Rebéca și a plecat.
Romanian 2021
Apoi Rebeca și servitoarele ei s-au ridicat, au încălecat pe cămile și au plecat după acel bărbat. Astfel, slujitorul a luat-o pe Rebeca și a plecat.
Romanian 2022
Rebeca și slujnicele ei s‑au sculat, au încălecat pe cămile și l‑au urmat pe omul acela. Astfel, slujitorul a luat‑o pe Rebeca și a plecat.
Romanian BDK
Ребека с-а скулат, ымпреунэ ку служничеле ей, ау ынкэлекат пе кэмиле ши ау урмат пе омул ачела. Робул а луат пе Ребека ши а плекат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Rebeca s'a sculat, împreună cu slujnicele ei, au încălecat pe cămile, şi au urmat pe omul acela. Robul a luat pe Rebeca, şi a plecat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Rebeca s-a sculat împreună cu slujnicele ei, au încălecat pe cămile și l-au urmat pe omul acela. Robul a luat-o pe Rebeca și a plecat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Rebeca s-a sculat, împreună cu slujnicele ei, au încălecat pe cămile şi au urmat pe omul acela. Robul a luat pe Rebeca şi a plecat.