Genesis 24:64 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Rebeca și‐a ridicat ochii și a văzut pe Isaac și a sărit jos de pe cămilă.
Romanian 2014
Fata-l văzu și ea. Grăbită, De pe cămilă, a sărit
Romanian 2015
Și Rebeca și-a ridicat ochii și când a văzut pe Isaac a sărit jos de pe cămilă.
Romanian 2018
Rebeca a privit și ea înainte; iar când l-a văzut pe Isaac, s-a dat jos de pe cămilă.
Romanian 2020
Rebéca și-a ridicat ochii și l-a văzut pe Isáac. S-a coborât de pe cămilă
Romanian 2021
Rebeca și-a ridicat și ea ochii, iar când l-a văzut pe Isaac, s-a dat jos de pe cămilă.
Romanian 2022
Rebeca a ridicat și ea ochii, l‑a zărit pe Isaac, s‑a dat jos de pe cămilă
Romanian BDK
Ребека а ридикат ши еа окий, а вэзут пе Исаак ши с-а дат жос де пе кэмилэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Rebeca a ridicat şi ea ochii, a văzut pe Isaac, şi s'a dat jos de pe cămilă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Rebeca a ridicat și ea ochii, l-a văzut pe Isaac și s-a dat jos de pe cămilă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Rebeca a ridicat şi ea ochii, a văzut pe Isaac şi s-a dat jos de pe cămilă.