Genesis 25:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a fost așa: după moartea lui Avraam Dumnezeu a binecuvântat pe Isaac, fiul său. Și Isaac locuia lângă fântâna Lahai‐Roi.
Romanian 2014
Avram fiind deci adormit, Domnul, în urmă-i S-a-ngrijit De fiul său Isac. I-a dat Belșug. L-a binecuvântat Pe el, pe soața ce-o avea. Pe vremea ‘ceea locuia, El cu soția – amândoi – Lângă fântâna Lahai-Roi.
Romanian 2015
Și s-a întâmplat, după moartea lui Avraam, că Dumnezeu a binecuvântat pe fiul său, Isaac; și Isaac a locuit lângă fântâna Lahairoi.
Romanian 2018
După moartea lui Avraam, Dumnezeu l-a binecuvântat pe fiul lui care se numea Isaac. El și-a stabilit locuința lângă Beer Lahai-Roi.
Romanian 2020
După moartea lui Abrahám, Dumnezeu l-a binecuvântat pe fiul său Isáac. El locuia lângă Béer-Lahái-Roí.
Romanian 2021
După moartea lui Avraam, Dumnezeu l-a binecuvântat pe Isaac, fiul acestuia. Isaac s-a așezat lângă Beer Lahai-Roi.
Romanian 2022
După moartea lui Avraam, Dumnezeu l‑a binecuvântat pe Isaac, fiul său. El locuia lângă Beˀer‑Lahai‑Roí.
Romanian BDK
Дупэ моартя луй Авраам, Думнезеу а бинекувынтат пе фиул сэу Исаак. Ел локуя лынгэ фынтына Лахай-Рой.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
După moartea lui Avraam, Dumnezeu a binecuvîntat pe fiul său Isaac. El locuia lîngă fîntîna’ Lahai-Roi.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După moartea lui Avraam, Dumnezeu l-a binecuvântat pe fiul său Isaac. El locuia lângă fântâna Lahai-Roi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După moartea lui Avraam, Dumnezeu a binecuvântat pe fiul său, Isaac. El locuia lângă fântâna "Lahai-Roi."