Genesis 25:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și copiii se loveau între ei în ea. Și ea a zis: Dacă este așa, pentru ce sunt așa? Și a mers ca să întrebe pe Domnul.
Romanian 2014
Cei doi copii, care urmau Ca să se nască, se băteau În pântecele ei, mereu. Atuncea ea, pe Dumnezeu, L-a întrebat, foarte mirată: „De ce mai sunt însărcinată?”
Romanian 2015
Și copiii se luptau înăuntrul ei; și ea a spus: Dacă este așa, de ce sunt eu astfel? Și ea s-a dus să întrebe pe DOMNUL.
Romanian 2018
Copiii se mișcau energic în uterul ei. Atunci ea a zis: „De ce mi se întâmplă acest lucru?” S-a dus să Îl întrebe pe Iahve.
Romanian 2020
Copiii se băteau în [sânul] ei; și ea a zis: „Dacă-i așa, de ce mi se întâmplă asta mie?”. Și s-a dus să caute [răspuns] la Domnul.
Romanian 2021
Dar, pentru că fiii ei se băteau în pântecul ei, Rebeca a zis: „Dacă se întâmplă acest lucru, de ce am mai rămas însărcinată?“. Și s-a dus să-L întrebe pe Domnul.
Romanian 2022
Copiii se înghionteau în pântecele ei, și ea a zis: „Dacă‑i așa, de ce mai sunt însărcinată?” S‑a dus să‑L întrebe pe DOMNUL,
Romanian BDK
Копиий се бэтяу ын пынтечеле ей, ши еа а зис: „Дакэ-й аша, пентру че май сунт ынсэрчинатэ?” С-а дус сэ ынтребе пе Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Copiii se băteau în pîntecele ei; şi ea a zis: ’Dacă- i aşa, pentru ce mai sînt însărcinată?’ S'a dus să întrebe pe Domnul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Copiii se băteau în pântecele ei, și ea a zis: „Dacă-i așa, pentru ce mai sunt însărcinată?” S-a dus să-L întrebe pe Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Copiii se băteau în pântecele ei; şi ea a zis: "Dacă-i aşa, pentru ce mai sunt însărcinată?" S-a dus să întrebe pe Domnul.