Genesis 25:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Iacov a fiert o fiertură. Și Esau a venit de la câmp și era ostenit.
Romanian 2014
Odată, Iacov a gătit O ciorbă. Foarte ostenit, Esau, din câmp, când s-a întors,
Romanian 2015
Și Iacob a fiert o supă și Esau a venit de la câmp și era leșinat;
Romanian 2018
Odată, în timp ce Iacov făcea o ciorbă, Esau a venit obosit de pe câmp.
Romanian 2020
Odată, Iacób a pregătit o fiertură, Esáu a venit de la câmp și era frânt [de oboseală].
Romanian 2021
Odată, în timp ce Iacov fierbea o ciorbă, Esau a venit de la câmp sleit de puteri.
Romanian 2022
Odată, pe când fierbea Iacov o ciorbă, Esau s‑a întors de pe câmp frânt de oboseală
Romanian BDK
Одатэ, пе кынд фербя Иаков о чорбэ, Есау с-а ынторс де ла кымп рупт де обосялэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Odată, pe cînd ferbea Iacov o ciorbă, Esau s'a întors dela cîmp, rupt de oboseală.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Odată, pe când fierbea Iacov o ciorbă, Esau s-a întors de la câmp rupt de oboseală.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Odată, pe când fierbea Iacov o ciorbă, Esau s-a întors de la câmp, rupt de oboseală.