Genesis 25:31 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Iacov a zis: Vinde‐mi astăzi dreptul tău de întâi născut.
Romanian 2014
Iacov, către Esau, a spus: „Să-mi vinzi dar, dreptul ce îl ai – De-ntâi născut – iar apoi hai
Romanian 2015
Și Iacob a spus: Vinde-mi astăzi dreptul tău de întâi născut.
Romanian 2018
Iacov i-a răspuns: „Vinde-mi mai întâi drepturile tale care decurg din faptul că te-ai născut primul (în familia părinților noștri)!”
Romanian 2020
Iacób a zis: „Vinde-mi azi dreptul tău de întâi-născut!”.
Romanian 2021
Iacov i-a răspuns: ‒ Vinde-mi mai întâi dreptul tău de întâi născut!
Romanian 2022
Iacov a zis: „Vinde‑mi acum dreptul tău de întâi născut!”
Romanian BDK
Иаков а зис: „Винде-мь азь дрептул тэу де ынтый нэскут!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iacov a zis: ’Vinde-mi azi dreptul tău de întîi născut!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iacov a zis: „Vinde-mi azi dreptul tău de întâi născut!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iacov a zis: "Vinde-mi azi dreptul tău de întâi născut!"