Genesis 25:33 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Iacov a zis: Jură‐mi astăzi. Și el i‐a jurat. Și și‐a vândut dreptul de întâi născut lui Iacov.
Romanian 2014
„Jură-mi întâi!” – Iacov a vrut. El a jurat și și-a vândut Dreptul pe cari l-a dobândit, Când pe-astă lume a venit.
Romanian 2015
Și Iacob a spus: Jură-mi astăzi; și el i-a jurat și i-a vândut dreptul său de întâi născut lui Iacob.
Romanian 2018
Iacov i-a zis: „Mai întâi jură-mi (că renunți la el și că mi-l dai mie)!”. Esau i-a jurat; și astfel (în schimbul unei ciorbe) i-a vândut lui Iacov dreptul de prim-născut.
Romanian 2020
Iacób a zis: „Jură-mi astăzi!”. Și el i-a jurat și, astfel, i-a vândut dreptul de întâi-născut lui Iacób.
Romanian 2021
Iacov i-a răspuns: ‒ Jură-mi mai întâi! Esau i-a jurat și i-a vândut lui Iacov dreptul de întâi născut.
Romanian 2022
Și Iacov a zis: „Jură‑mi acum!” Esau i‑a jurat și astfel i‑a vândut lui Iacov dreptul de întâi născut.
Romanian BDK
Ши Иаков а зис: „Журэ-мь ынтый.” Есау й-а журат ши астфел шь-а вындут дрептул де ынтый нэскут луй Иаков.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi Iacov a zis: ’Jură-mi întîi.’ Esau i- a jurat, şi astfel şi- a vîndut dreptul de întîi născut lui Iacov.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și Iacov a zis: „Jură-mi întâi!” Esau i-a jurat și astfel și-a vândut dreptul de întâi născut lui Iacov.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi Iacov a zis: "Jură-mi întâi." Esau i-a jurat şi astfel şi-a vândut dreptul de întâi născut lui Iacov.