Genesis 26:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Abimelec a zis lui Isaac: Du‐te de la noi, căci ești mult mai puternic decât noi.
Romanian 2014
Abimelec a zis apoi, Către Isac: „Eu, de la noi, Vreau să te rog, să pleci acum. Deci, pregătește-te de drum: Privește împrejur – în zări – Și du-te către alte țări. Ești mai puternic decât noi; Să pleci, voiesc, și-abia apoi, Mă voi simți mai liniștit.”
Romanian 2015
Și Abimelec i-a spus lui Isaac: Pleacă de la noi, pentru că ești mult mai puternic decât noi.
Romanian 2018
Abimelec i-a zis lui Isaac: „Pleacă din zona noastră, pentru că ai ajuns să ai o forță mai mare decât a noastră.”
Romanian 2020
Abimélec i-a zis lui Isáac: „Pleacă de la noi, căci ai devenit prea puternic pentru noi!”.
Romanian 2021
Atunci Abimelek i-a zis lui Isaac: „Pleacă de la noi, pentru că ai ajuns mult mai puternic decât noi“.
Romanian 2022
Atunci Abimelec i‑a zis lui Isaac: „Pleacă de la noi, căci ai ajuns mult mai puternic decât noi!”
Romanian BDK
Ши Абимелек а зис луй Исаак: „Плякэ де ла ной, кэч ай ажунс мулт май путерник декыт ной.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi Abimelec a zis lui Isaac: ’Pleacă dela noi, căci ai ajuns mult mai puternic decît noi.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și Abimelec i-a zis lui Isaac: „Pleacă de la noi, căci ai ajuns mult mai puternic decât noi!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi Abimelec a zis lui Isaac: "Pleacă de la noi, căci ai ajuns mult mai puternic decât noi."