Genesis 26:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Domnul i s‐a arătat și a zis: Nu te pogorî în Egipt; locuiește în țara pe care ți‐o voi spune.
Romanian 2014
Isac, acolo, s-a-ntâlnit Cu Domnul, care i-a vorbit: „Să nu mergi în Egipt! Vei sta În locul ce-ți voi arăta!
Romanian 2015
Și DOMNUL i s-a arătat și a spus: Nu coborî în Egipt; locuiește în țara despre care îți voi spune;
Romanian 2018
Iahve i S-a revelat lui Isaac și i-a zis: „Nu te duce în Egipt, ci rămâi în zona pe care ți-o voi indica Eu.
Romanian 2020
Domnul i s-a arătat și i-a zis: „Nu coborî în Egipt, ci stabilește-te în țara în care îți voi spune!
Romanian 2021
Domnul i S-a arătat lui Isaac și i-a zis: „Nu te duce în Egipt, ci locuiește în țara despre care îți voi spune.
Romanian 2022
DOMNUL i S‑a arătat și i‑a zis: „Nu coborî în Egipt! Locuiește în țara pe care ți‑o voi arăta Eu!
Romanian BDK
Домнул и С-а арэтат ши й-а зис: „Ну те коборы ын Еӂипт! Рэмый ын цара ын каре ыць вой спуне.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul i S'a arătat, şi i- a zis: ’Nu te pogorî în Egipt! Rămîi în ţara în care îţi voi spune.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul i S-a arătat și i-a zis: „Nu te coborî în Egipt! Rămâi în țara în care îți voi spune!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul i S-a arătat şi i-a zis: "Nu te coborî în Egipt! Rămâi în ţara în care îţi voi spune.