Genesis 26:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și au săpat altă fântână și s‐au gâlcevit și pentru ea și i‐a pus numele Sitna.
Romanian 2014
Altă fântână au săpat Și pentru ea, iar s-au certat. Fântâna, „Sitna”, s-a numit – „Gâlceavă”-nseamnă tălmăcit.
Romanian 2015
Și au săpat o altă fântână și s-au certat și pentru aceasta și a pus acesteia numele Sitna.
Romanian 2018
Apoi au săpat o altă fântână; dar ei s-au certat și pentru aceea. Și astfel au numit-o Sitna.
Romanian 2020
Apoi au săpat o altă fântână și s-au certat și pentru aceasta; de aceea a numit-o Sitná.
Romanian 2021
Apoi au săpat o altă fântână, dar ei s-au certat și pentru aceasta. El i-a pus numele Sitna.
Romanian 2022
Apoi au săpat o altă fântână, pentru care de asemenea au ajuns să se certe, de aceea Isaac a numit‑o Sitna.
Romanian BDK
Апой ау сэпат о алтэ фынтынэ, пентру каре яр ау фэкут гылчавэ, де ачея а нумит-о Ситна.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Apoi au săpat o altă fîntînă, pentru care iar au făcut gîlceavă, de aceea a numit- o Sitna.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Apoi au săpat o altă fântână, pentru care iar au făcut gâlceavă, de aceea a numit-o Sitna.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Apoi au săpat o altă fântână, pentru care iar au făcut gâlceavă, de aceea a numit-o Sitna.