Genesis 26:33 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și el a numit‐o Șiba. De aceea numele cetății este Beer‐Șeba până în ziua de astăzi.
Romanian 2014
Atunci, fântâna ce-au săpat-o, „Șiba”, Isac a botezat-o. „Șiba” înseamnă „Jurământ” Și până astăzi, pe pământ, Cetatea care s-a durat Aici, Beer-Șeba s-a chemat.
Romanian 2015
Și pe aceasta a numit-o Șeba, de aceea numele cetății este Beer-Șeba până în ziua de astăzi.
Romanian 2018
El a numit acea fântână Șeba. Și acest fapt explică de ce, până astăzi, numele orașului este Beer-Șeba.
Romanian 2020
El a numit-o „Șibéea”. De aceea numele cetății este Béer-Șéba până în ziua de astăzi.
Romanian 2021
El i-a pus numele Șiba. De aceea numele cetății a rămas Beer-Șeba până în ziua de azi.
Romanian 2022
Și el a numit‑o Șiba. (De aceea s‑a pus cetății numele Beer‑Șeba până în ziua de azi.)
Romanian BDK
Ши ел а нумит-о Шиба. Де ачея с-а пус четэций нумеле Беер-Шеба пынэ ын зиуа де азь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi el a numit- o Şiba. De aceea s'a pus cetăţii numele Beer-Şeba pînă în ziua de azi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și el a numit-o Șiba. De aceea s-a pus cetății numele Beer-Șeba până în ziua de azi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi el a numit-o Şiba. De aceea s-a pus cetăţii numele Beer-Şeba până în ziua de azi.