Genesis 26:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și bărbații locului l‐au întrebat despre nevasta sa. Și el a zis: Este sora mea. Căci s‐a temut să zică: Nevasta mea. Ca nu cumva, a zis el, bărbații locului să mă ucidă pentru Rebeca. Fiindcă era frumoasă la privire.
Romanian 2014
De câte ori era-ntrebat, De cei din partea locului, Ceva, despre nevasta lui, El, totdeauna, răspundea: „Rebeca este sora mea!” Spunea așa, fiindu-i teamă, Căci se gândea: „De bună seamă, Frumoasă e soția mea – Mă vor ucide, pentru ea, Când vor afla că-mi e nevastă.” Mințea, să scape de năpastă.
Romanian 2015
Și oamenii locului l- au întrebat despre soția lui; iar el a spus: Ea este sora mea; căci se temea să spună: Este soția mea; ca nu cumva, spunea el, oamenii locului să mă ucidă pentru Rebeca, pentru că ea era plăcută la vedere.
Romanian 2018
Atunci când oamenii din acel loc îl întrebau despre femeia care era soția lui, el le spunea că îi este soră. A procedat așa pentru că îi era frică să le spună că este soția lui. Presupusese că oamenii din acea zonă îl vor omorî din cauza Rebecăi, pentru că ea era frumoasă.
Romanian 2020
Când oamenii locului îl întrebau cu privire la soția lui, el zicea: „Este sora mea”. Căci îi era frică să spună: „este soția mea”, [gândind]: „să nu mă ucidă oamenii locului din pricina Rebécăi, căci este frumoasă la chip”.
Romanian 2021
Când oamenii din acel loc îl întrebau despre soția lui, el le răspundea: „Este sora mea!“, deoarece se temea să le spună că este soția lui, crezând că oamenii din acel loc îl vor ucide din cauza Rebecăi, pentru că era plăcută la înfățișare.
Romanian 2022
Când oamenii locului întrebau despre nevasta lui, el zicea: „Este sora mea.” Se temea să spună: „Este nevasta mea”, căci se gândea: „Nu cumva să mă omoare oamenii locului din pricina Rebecăi, căci este frumoasă la chip.”
Romanian BDK
Кынд ый пуняу оамений локулуй ачелуя ынтребэрь ку привире ла неваста луй, ел зичя: „Есте сора мя.” Кэч ый ера фрикэ сэ спунэ кэ есте невастэ-са, ка сэ ну-л омоаре оамений локулуй ачелуя, фииндкэ Ребека ера фрумоасэ ла кип.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd îi puneau oamenii locului aceluia întrebări cu privire la nevasta lui, el zicea: ’Este sora mea.’ Căci îi era frică să spună că este nevastă-sa, ca să nu- l omoare oamenii locului aceluia, fiindcă Rebeca era frumoasă la chip.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când îi puneau oamenii locului aceluia întrebări cu privire la nevasta lui, el zicea: „Este sora mea.” Căci îi era frică să spună că este nevasta sa, ca să nu-l omoare oamenii locului aceluia, fiindcă Rebeca era frumoasă la chip.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când îi puneau oamenii locului aceluia întrebări cu privire la nevasta lui, el zicea: "Este sora mea." Căci îi era frică să spună că este nevasta sa, ca să nu-l omoare oamenii locului aceluia, fiindcă Rebeca era frumoasă la chip.