Genesis 27:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Acum dar, ia‐ți, te rog, armele, tolba și arcul și ieși la câmp și prinde‐mi vânat.
Romanian 2014
Acum, ascultă ce aș vrea: Ia-ți arcul, tolba, și-narmat, Du-te pe câmp, după vânat.
Romanian 2015
De aceea acum, ia, te rog, armele tale, tolba ta și arcul tău și du-te afară în câmp și ia-mi ceva vânat;
Romanian 2018
Ia armele tale – tolba și arcul –, du-te pe câmp și vânează ceva pentru mine.
Romanian 2020
Acum ia-ți instrumentele, tolba ta și arcul tău, ieși la câmp și vânează [ceva] vânat pentru mine!
Romanian 2021
Te rog, ia-ți acum armele – tolba cu săgeți și arcul – ieși la câmp și adu-mi vânat!
Romanian 2022
Acum dar, te rog, ia‑ți armele – tolba și arcul – ieși pe câmp și adu‑mi vânat!
Romanian BDK
Акум дар, те рог, я-ць армеле, толба ши аркул, ду-те ла кымп ши аду-мь вынат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Acum dar, te rog, ia-ţi armele, tolba şi arcul, du-te la cîmp, şi adu-mi vînat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Acum dar, te rog, ia-ți armele, tolba și arcul, du-te la câmp și adu-mi vânat!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Acum, dar, te rog, ia-ţi armele, tolba şi arcul, du-te la câmp şi adu-mi vânat.