Genesis 27:37 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Isaac a răspuns și a zis lui Esau: Iată l‐am făcut domnul tău și i‐am dat pe toți frații săi ca robi și l‐am înzestrat cu grâu și cu must și ce voi face acum pentru tine, fiul meu?
Romanian 2014
Isac răspunse: „Rău îmi pare, Dar prea târziu ai apărut. Acum, stăpân, eu l-am făcut Pe tine și pe frații tăi – Cu toți sunteți supușii săi. Cu grâu și vin, l-am înzestrat! Eu nu mai am nimic de dat. Să știi că tare greu îmi vine, Dar ce pot face pentru tine?”
Romanian 2015
Și Isaac a răspuns și i-a zis lui Esau: Iată, l-am făcut domnul tău și pe toți frații lui i-am dat ca servitori; și cu grâne și vin l-am susținut și ce să îți fac acum, fiul meu?
Romanian 2018
Isaac i-a răspuns lui Esau: „L-am făcut stăpânul tău și i-am dat toate rudele lui (și pe descendenții lor) ca servitori. I-am oferit apoi grâu și vin. Acum, ce mai pot face pentru tine, fiule?”
Romanian 2020
Isáac a răspuns și i-a zis lui Esáu: „Iată, l-am făcut stăpân peste tine, iar pe toți frații lui i-am făcut slujitorii lui, cu grâu și must l-am sprijinit: pentru tine ce pot să mai fac, fiul meu?”.
Romanian 2021
Isaac i-a răspuns lui Esau și i-a zis: ‒ Iată, l-am pus stăpân peste tine, i-am dat lui ca slujitori pe toți frații săi și i-am oferit grâne și must. Prin urmare, ce mai pot face pentru tine, fiule?
Romanian 2022
Isaac i‑a răspuns: „Iată, l‑am făcut stăpân peste tine și i‑am dat ca slujitori pe toți frații săi, l‑am înzestrat cu grâu și must din belșug. Ce mai pot face oare pentru tine, fiule?”
Romanian BDK
Исаак а рэспунс ши а зис луй Есау: „Ятэ, л-ам фэкут стэпын песте тине ши й-ам дат ка служиторь пе тоць фраций луй, л-ам ынзестрат ку грыу ши вин дин белшуг. Че май пот фаче оаре пентру тине, фиуле?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isaac a răspuns, şi a zis lui Esau: ’Iată, l-am făcut stăpîn peste tine, şi i-am dat ca slujitori pe toţi fraţii lui, l-am înzestrat cu grîu şi vin din belşug: ce mai pot face oare pentru tine, fiule?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isaac a răspuns și i-a zis lui Esau: „Iată, l-am făcut stăpân peste tine și i-am dat ca slujitori pe toți frații lui, l-am înzestrat cu grâu și vin din belșug. Ce mai pot face oare pentru tine, fiule?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isaac a răspuns şi a zis lui Esau: "Iată, l-am făcut stăpân peste tine şi i-am dat ca slujitori pe toţi fraţii lui, l-am înzestrat cu grâu şi vin din belşug: ce mai pot face oare pentru tine, fiule?"