Genesis 27:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Du‐te, te rog, la turmă și ia‐mi de acolo doi iezi dintre capre și voi pregăti din ei bucate gustoase pentru tatăl tău cum iubește el.
Romanian 2014
Fugi de-mi adu doi iezi din turmă, Ca să-i gătesc, iar tu – pe urmă –
Romanian 2015
Du-te acum la turmă și ia și adu-mi de acolo doi iezi buni de la capre; și îi voi face mâncare gustoasă pentru tatăl tău, așa cum îi place;
Romanian 2018
Du-te la turmă și alege-mi de acolo doi iezi, ca să îi fac tatălui tău o mâncare (gustoasă) exact cum îi place lui.
Romanian 2020
Du-te la turmă și adu-mi de acolo doi iezi frumoși ca să fac din ei o gustare pentru tatăl tău, așa cum îi place!
Romanian 2021
Du-te la turmă și ia-mi de acolo doi iezi buni, ca să fac din ei tatălui tău o mâncare gustoasă, așa cum îi place lui.
Romanian 2022
Du‑te la turmă, te rog, și adu‑mi doi iezi buni, ca să fac din ei o mâncare gustoasă pentru tatăl tău, cum îi place lui!
Romanian BDK
Ду-те де я-мь дин турмэ дой езь бунь, ка сэ фак дин ей татэлуй тэу о мынкаре густоасэ, кум ый плаче;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Du-te de ia-mi din turmă doi iezi buni, ca să fac din ei tatălui tău o mîncare gustoasă cum îi place;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
du-te de ia-mi din turmă doi iezi buni, ca să îi fac din ei tatălui tău o mâncare gustoasă, cum îi place;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Du-te de ia-mi din turmă doi iezi buni, ca să fac din ei tatălui tău o mâncare gustoasă cum îi place;