Genesis 28:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a visat. Și iată o scară ridicată pe pământ și vârful ei ajungea la ceruri. Și iată îngerii lui Dumse suiau și se pogorau pe ea.
Romanian 2014
A adormit și a visat O scară mare – rezemată Jos, pe pământ – și înălțată, Cu vârful, pân’ la cer. Erau Mulți îngeri, care se urcau
Romanian 2015
Și a visat și, iată, o scară pusă pe pământ și vârful ei ajungea la cer și, iată, îngerii lui Dumnezeu urcând și coborând pe ea.
Romanian 2018
El a avut un vis în care a văzut o scară. Un capăt al ei era așezat pe pământ, iar celălalt atingea cerul. Îngerii lui Dumnezeu urcau și coborau pe ea.
Romanian 2020
Și a avut un vis. Iată, o scară sprijinită de pământ, al cărei vârf atingea cerul; iar îngerii lui Dumnezeu urcau și coborau pe ea,
Romanian 2021
El a avut un vis: iată că o scară era rezemată de pământ, iar capătul ei atingea cerurile. Și, iată că îngerii lui Dumnezeu se suiau și coborau pe ea,
Romanian 2022
Și a visat o scară rezemată de pământ, al cărei vârf ajungea până la cer. Iar îngerii lui Dumnezeu urcau și coborau pe ea.
Romanian BDK
Ши а висат о скарэ резематэ де пэмынт, ал кэрей вырф ажунӂя пынэ ла чер. Ынӂерий луй Думнезеу се суяу ши се коборау пе скара ачея.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi a visat o scară rezemată de pămînt, al cărei vîrf ajungea pînă la cer. Îngerii lui Dumnezeu se suiau şi se pogorau pe scara aceea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și a visat o scară rezemată de pământ, al cărei vârf ajungea până la cer. Îngerii lui Dumnezeu se suiau și se coborau pe scara aceea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi a visat o scară rezemată de pământ, al cărei vârf ajungea până la cer. Îngerii lui Dumnezeu se suiau şi se coborau pe scara aceea.