Genesis 28:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Iacov s‐a sculat dis‐de‐dimineață și a luat piatra pe care o făcuse căpătâi și a așezat‐o stâlp și a turnat untdelemn peste vârful ei.
Romanian 2014
În zori de zi, când s-a sculat, Piatra pe care s-a culcat, A ridicat-o stâlp – în semn De amintire. Untdelemn, Pe vârful ei, el a turnat,
Romanian 2015
Și Iacob s-a ridicat devreme dimineața și a luat piatra pe care o pusese drept perne ale sale și a pus-o ca stâlp și a turnat untdelemn pe vârful acesteia.
Romanian 2018
Iacov s-a sculat dimineața devreme, a luat piatra care fusese sub capul lui, a ridicat-o ca stâlp care să îi amintească ce s-a întâmplat acolo; și a turnat ulei pe vârful ei.
Romanian 2020
Iacób s-a sculat dimineața și a luat piatra pe care o pusese sub cap, acolo a pus-o ca o stelă și a turnat untdelemn peste vârful ei.
Romanian 2021
Iacov s-a sculat dimineața, a luat piatra care fusese sub capul lui, a ridicat-o ca stâlp și a turnat ulei pe vârful ei.
Romanian 2022
Iacov s‑a sculat dis‑de‑dimineață, a luat piatra pe care și‑o pusese căpătâi, a pus‑o ca stâlp de aducere aminte și a turnat untdelemn pe vârful ei.
Romanian BDK
Ши Иаков с-а скулат дис-де-диминяцэ, а луат пятра пе каре о пусесе кэпэтый, а пус-о ка стылп де адучере аминте ши а турнат унтделемн пе вырфул ей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi Iacov s'a sculat dis de dimineaţă, a luat piatra pe care o pusese căpătîi, a pus- o ca stîlp de aducere aminte, şi a turnat untdelemn pe vîrful ei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și Iacov s-a sculat dis-de-dimineață, a luat piatra pe care o pusese căpătâi, a pus-o ca stâlp de aducere aminte și a turnat untdelemn pe vârful ei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi Iacov s-a sculat dis-de-dimineaţă, a luat piatra pe care o pusese căpătâi, a pus-o ca stâlp de aducere aminte şi a turnat untdelemn pe vârful ei.