Genesis 28:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a pus numele locului aceluia Betel; dar cu adevărat numele cetății era mai înainte Luz.
Romanian 2014
Iar locului, nume i-a dat „Betel” – ce-nseamnă-n graiul lui, Că este „Casa Domnului”. ‘Nainte ca nume să-i dea, Cetatea, Luz, se mai numea.
Romanian 2015
Și a pus acelui loc numele Betel, dar numele acelei cetăți era Luz mai înainte.
Romanian 2018
El a numit acea zonă Betel; dar până atunci, orașul se numise Luz.
Romanian 2020
A dat locului aceluia numele de Bétel, dar, la început, numele cetății era Luz.
Romanian 2021
El a numit acel loc „Betel“, deși înainte, numele cetății era Luz.
Romanian 2022
I‑a pus acelui loc numele Betel. (Mai înainte, cetatea se chema Luz.)
Romanian BDK
А дат локулуй ачестуя нумеле Бетел, дар май ынаинте четатя се кема Луз.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A dat locului acestuia numele Betel; dar mai înainte cetatea se chema Luz.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
I-a dat locului acestuia numele Betel; dar mai înainte cetatea se chema Luz.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A dat locului acestuia numele Betel; dar mai înainte cetatea se chema Luz.