Genesis 29:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Iacov iubea pe Rahela. Și a zis: Îți voi sluji șapte ani pentru Rahela, fata ta cea mai mică.
Romanian 2014
Iacov, pentru că o iubea Pe cea mai mică, a vorbit: „Ascultă dar, cum m-am gândit: Eu, șapte ani, am să-ți slujesc, Iar pe Rahela o primesc Drept plată, pentru munca mea, Căci soață vreau să-mi fie ea.”
Romanian 2015
Și Iacob a iubit-o pe Rahela; și a spus: Te voi servi șapte ani pentru Rahela, fiica ta mai tânără.
Romanian 2018
Iacov o iubea pe Rahela. Atunci el i-a răspuns lui Laban: „Îți voi sluji șapte ani pentru fiica ta mai mică numită Rahela.”
Romanian 2020
Iacób o iubea pe Rahéla și a zis: „Îți voi sluji șapte ani pentru Rahéla, fiica ta cea mai mică”.
Romanian 2021
Iacov o iubea pe Rahela, așa că i-a răspuns lui Laban: ‒ Îți voi sluji șapte ani pentru fata ta cea mică, Rahela.
Romanian 2022
Iacov, care o iubea pe Rahela, i‑a răspuns lui Laban: „Îți voi sluji șapte ani pentru Rahela, fiica ta cea mică!”
Romanian BDK
Иаков юбя пе Рахела ши а зис: „Ыць вой служи шапте ань пентру Рахела, фата та чя май микэ.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iacov iubea pe Rahela, şi a zis: ’Îţi voi sluji şapte ani pentru Rahela, fata ta cea mai mică.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iacov o iubea pe Rahela și a zis: „Îți voi sluji șapte ani pentru Rahela, fata ta cea mai mică.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iacov iubea pe Rahela şi a zis: "Îţi voi sluji şapte ani pentru Rahela, fata ta cea mai mică."