Genesis 29:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Iacov a zis lui Laban: Dă‐mi nevasta, căci mi s‐au împlinit zilele să intru la ea.
Romanian 2014
În urmă, lui Laban i-a zis: „Dă-mi fata, precum mi-ai promis! E timpul să intru la ea – Va fi de-acum, nevasta mea. Sorocul mi s-a împlinit, Căci șapte ani, eu ți-am slujit.”
Romanian 2015
Și Iacob i-a spus lui Laban: Dă -mi soția mea, pentru că zilele mi s-au împlinit, ca să intru la ea.
Romanian 2018
La sfârșitul celor șapte ani, Iacov i-a zis lui Laban: „Dă-mi soția ca să intru la ea, pentru că a expirat termenul.”
Romanian 2020
Iacób i-a zis lui Lában: „Zilele s-au împlinit, dă-mi soția ca să intru la ea!”.
Romanian 2021
După aceea, Iacov i-a zis lui Laban: „Dă-mi soția, pentru că s-a împlinit vremea să intru la ea!“.
Romanian 2022
Apoi, Iacov i‑a zis lui Laban: „Dă‑mi nevasta, căci s‑au împlinit zilele, ca să intru la ea!”
Romanian BDK
Ын урмэ, Иаков а зис луй Лабан: „Дэ-мь неваста, кэч ми с-а ымплинит сорокул, ка сэ интру ла еа.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În urmă Iacov a zis lui Laban: ’Dă-mi nevasta, căci mi s- a împlinit sorocul, ca să intru la ea.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În urmă, Iacov i-a zis lui Laban: „Dă-mi nevasta, căci mi s-a împlinit sorocul să intru la ea!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În urmă Iacov a zis lui Laban: "Dă-mi nevasta, căci mi s-a împlinit sorocul, ca să intru la ea."