Genesis 29:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Laban a zis: Nu se face așa în locul nostru să dai pe cea mai mică înaintea celei întâi‐născute.
Romanian 2014
Laban răspunse: „Aicea, Nu-i obiceiul să se dea Fata mai mică, înainte. Mai ai răbdare! Fii cuminte!
Romanian 2015
Și Laban a spus: Nu trebuie să fie făcut astfel în țara noastră, a da pe cea mai tânără înaintea celei întâi născute.
Romanian 2018
Laban i-a răspuns: „Conform obiceiului din această zonă, nu se acceptă ca fata mai mică să se dea în căsătorie înaintea celei mai mari.
Romanian 2020
Lában a zis: „prin părțile noastre [nu se obișnuiește] să fie dată [fata] mai mică înaintea celei mai mari.
Romanian 2021
Laban a răspuns: ‒ Aici, la noi, nu se obișnuiește să se dea cea mai tânără înaintea celei întâi născute.
Romanian 2022
Laban i‑a răspuns: „În locul acesta nu se obișnuiește să fie dată cea tânără înaintea celei întâi născute.
Romanian BDK
Лабан а рэспунс: „Ын локул ачеста ну-й обичей сэ се дя чя май тынэрэ ынаинтя челей май марь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Laban a răspuns: ’În locul acesta nu- i obicei să se dea cea mai tînără înaintea celei mai mari.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Laban a răspuns: „În locul acesta nu-i obicei să se dea cea mai tânără înaintea celei mai mari.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Laban a răspuns: "În locul acesta nu-i obicei să se dea cea mai tânără înaintea celei mai mari.