Genesis 29:30 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a intrat și la Rahela și iubea pe Rahela mai mult decât pe Lea. Și a slujit la el încă alți șapte ani.
Romanian 2014
El, la Rahela, a intrat Și cu Rahela s-a culcat, Căci, pe Rahela, o iubea, Cu mult mai mult, ca pe Lea. Alți șapte ani a mai slujit, Socrului său – cum au vorbit.
Romanian 2015
Iar el a intrat și la Rahela și a iubit pe Rahela și mai mult decât pe Leea și i-a servit încă alți șapte ani.
Romanian 2018
Iacov a intrat (și) la Rahela (în cort); și a iubit-o mai mult decât pe Leea. Apoi i-a slujit lui Laban încă șapte ani.
Romanian 2020
Iacób a intrat și la Rahéla, căci o iubea pe Rahéla mai mult decât pe Léa. Și i-a mai slujit lui [Lában] alți șapte ani.
Romanian 2021
Iacov a intrat la Rahela și a iubit-o mai mult decât pe Lea. Apoi i-a slujit lui Laban încă șapte ani.
Romanian 2022
Iacov a intrat și la Rahela, pe care a iubit‑o mai mult decât pe Leea. Și astfel i‑a slujit lui Laban încă șapte ani.
Romanian BDK
Иаков а интрат ши ла Рахела, пе каре о юбя май мулт декыт пе Лея, ши а май служит ла Лабан алць шапте ань.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iacov a intrat şi la Rahela, pe care o iubea mai mult decît pe Lea; şi a mai slujit la Laban alţi şapte ani.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iacov a intrat și la Rahela, pe care o iubea mai mult decât pe Lea, și a mai slujit la Laban alți șapte ani.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iacov a intrat şi la Rahela, pe care o iubea mai mult decât pe Lea; şi a mai slujit la Laban alţi şapte ani.