Genesis 30:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și i‐a pus numele Iosif, zicând: Domnul să‐mi adauge un alt fiu.
Romanian 2014
Domnul, ocara”, și-a numit, Copilul, „Iosif” – tălmăcit, Vine „Adaos”, căci voia, Încă un fiu, să i se dea. Rahela zise: „Aș vrea eu, Un fiu, să-mi mai dea Dumnezeu.”
Romanian 2015
Și i-a pus numele Iosif și a spus: DOMNUL îmi va adăuga un alt fiu.
Romanian 2018
I-a pus numele Iosif, zicând: „Iahve să îmi mai adauge un fiu!”
Romanian 2020
Și i-a pus numele Iosíf, zicând: „Domnul să-mi mai dea un alt fiu!”.
Romanian 2021
I-a pus numele Iosif, zicând: „ Domnul să-mi mai adauge un fiu!“.
Romanian 2022
Și i‑a pus numele Iosif, zicând: „Să‑mi mai adauge DOMNUL un fiu!”
Romanian BDK
Ши й-а пус нумеле Иосиф (Адаос), зикынд: „Домнул сэ-мь май адауӂе ун фиу!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi i- a pus numele Iosif (Adaos), zicînd: ’Domnul să-mi mai adauge un fiu!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și i-a pus numele Iosif (Adaos), zicând: „Domnul să-mi mai adauge un fiu!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi i-a pus numele Iosif zicând: "Domnul să-mi mai adauge un fiu!"