Genesis 30:42 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și când oile erau slabe, nu le punea. Și așa cele slabe erau ale lui Laban, iar cele tari ale lui Iacov.
Romanian 2014
Când oile erau mai slabe, Nu mai punea nuiele albe. Laban avea oile cari Slabe erau, iar cele tari Le avea Iacov, negreșit.
Romanian 2015
Dar când oile erau slabe, nu le punea înăuntru, așa că cele mai slabe erau ale lui Laban și cele mai puternice ale lui Iacob.
Romanian 2018
Dar când oile erau slabe, nu punea nuiele (în fața lor). Astfel, oile slabe rămâneau pentru Laban, iar cele grase ajungeau în proprietatea lui Iacov.
Romanian 2020
Și pentru oile slabe nu le punea, așa că cele slabe erau pentru Lában, iar cele viguroase erau pentru Iacób.
Romanian 2021
Dar când oile erau slabe, nu punea nuiele, astfel încât cele slabe erau pentru Laban, iar cele puternice, pentru Iacov.
Romanian 2022
Când turmele erau slabe, nu punea nuielele; așa că cele slabe erau pentru Laban, iar cele viguroase, pentru Iacov.
Romanian BDK
Кынд оиле ерау слабе, ну пуня нуелеле; аша кэ челе слабе ерау пентру Лабан, яр челе тарь, пентру Иаков.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd oile erau slabe, nu punea nuielele; aşa că cele slabe erau pentru Laban, iar cele tari pentru Iacov.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când oile erau slabe, nu punea nuielele; așa că cele slabe erau pentru Laban, iar cele tari, pentru Iacov.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când oile erau slabe, nu punea nuielele; aşa că cele slabe erau pentru Laban, iar cele tari pentru Iacov.