Genesis 31:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Iacov a văzut fața lui Laban și iată ea nu era către el ca ieri și ca alaltăieri.
Romanian 2014
Iacov, la chipul socrului Privind, văzu că fața lui, Acuma nu mai aducea Cu cea pe care o știa.
Romanian 2015
Și Iacob a privit înfățișarea lui Laban și, iată, aceasta nu mai era față de el ca înainte.
Romanian 2018
Iacov a mai observat că nici atitudinea lui Laban față de el nu mai era aceeași ca altădată.
Romanian 2020
Iacób s-a uitat la fața lui Lában; și iată că nu mai era cu el ca mai ieri și alaltăieri!
Romanian 2021
Iacov s-a uitat la fața lui Laban și iată că acesta nu mai era binevoitor cu el, ca înainte.
Romanian 2022
Iacov s‑a uitat la fața lui Laban și, iată, ea nu mai era față de el ca înainte.
Romanian BDK
Иаков с-а уйтат ши ла фаца луй Лабан ши ятэ кэ еа ну май ера ка ынаинте.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iacov s'a uitat şi la faţa lui Laban; şi iată că ea nu mai era ca înainte.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iacov s-a uitat și la fața lui Laban și iată că ea nu mai era ca înainte.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iacov s-a uitat şi la faţa lui Laban; şi iată că ea nu mai era ca înainte.