Genesis 31:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a fugit cu tot ce avea și s‐a sculat și a trecut Râul și și‐a îndreptat fața spre muntele Galaad.
Romanian 2014
Că va pleca, ci a fugit, Cu tot ce a agonisit – A trecut Râul Eufrat, Și-nspre Galaad s-a îndreptat.
Romanian 2015
Așa că a fugit cu tot ce a avut; și s-a ridicat și a trecut dincolo de râu și el și-a îndreptat fața spre muntele Galaad.
Romanian 2018
Și astfel el a fugit cu tot ce avea. S-a sculat, a trecut râul și a mers spre muntele numit Galaad.
Romanian 2020
ci a fugit cu tot ce avea; s-a ridicat, a trecut Râul și s-a îndreptat spre muntele Galaád.
Romanian 2021
Astfel, el a fugit cu tot ce avea. S-a ridicat, a trecut râul și s-a îndreptat spre muntele Ghiladului.
Romanian 2022
Astfel a fugit el cu tot ce avea: s‑a sculat, a trecut Râul și s‑a îndreptat spre muntele Galaadului.
Romanian BDK
А фуӂит астфел ку тот че авя; с-а скулат, а трекут рыул (Еуфрат) ши с-а ындрептат спре мунтеле Галаад.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A fugit astfel cu tot ce avea; s'a sculat, a trecut Rîul (Eufrat), şi s- a îndreptat spre muntele Galaad.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A fugit astfel cu tot ce avea; s-a sculat, a trecut Râul (Eufrat) și s-a îndreptat spre muntele Galaad.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A fugit astfel cu tot ce avea; s-a sculat, a trecut Râul şi s-a îndreptat spre muntele Galaad.