Genesis 31:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Laban a ajuns pe Iacov și Iacov își întinsese cortul pe munte. Și Laban a tăbărât și el cu frații săi în muntele Galaad.
Romanian 2014
Ai zilei zori, când s-au ivit, Laban – cu-ai săi – l-au întâlnit, Pe Iacov, așezat pe munte. Laban n-a vrut să îl înfrunte, Ci însoțit de frații lui, De ridicarea cortului, Acolo-ntâi, s-a apucat. Abia apoi l-a căutat
Romanian 2015
Atunci Laban a ajuns pe Iacob. Și Iacob și-a ridicat cortul în munte și Laban, cu frații săi, și l -au ridicat în muntele Galaad.
Romanian 2018
Când l-a ajuns Laban, Iacov își instalase cortul în zona muntoasă a Galaadului. Iar Laban și-a stabilit tabăra împreună cu rudele lui tot acolo.
Romanian 2020
Lában l-a ajuns pe Iacób. Iacób își fixase cortul pe munte; și tot pe muntele Galaád și l-a fixat și Lában cu frații lui.
Romanian 2021
Iacov își așezase cortul pe muntele Ghiladului când l-a ajuns Laban, iar acesta și-a așezat tabăra împreună cu frații săi tot acolo.
Romanian 2022
Laban l‑a ajuns din urmă pe Iacov, care își întinsese cortul pe munte; Laban de asemenea și‑a întins cortul cu ai săi pe muntele Galaadului.
Romanian BDK
Лабан а ажунс дар пе Иаков. Иаков ышь ынтинсесе кортул пе мунте; Лабан шь-а ынтинс ши ел кортул ку фраций луй пе мунтеле Галаад.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Laban a ajuns dar pe Iacov. Iacov îşi întinsese cortul pe munte; Laban şi- a întins şi el cortul cu fraţii lui, pe muntele Galaad.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Laban l-a ajuns dar pe Iacov. Iacov își întinsese cortul pe munte; Laban și-a întins și el cortul, cu frații lui, pe muntele Galaad.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Laban a ajuns, dar, pe Iacov. Iacov îşi întinsese cortul pe munte; Laban şi-a întins şi el cortul, cu fraţii lui, pe muntele Galaad.