Genesis 31:48 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Laban a zis: Această movilă este astăzi mărturie între mine și între tine. De aceea i s‐a pus numele Galed
Romanian 2014
Laban adăugă apoi: „Astă movilă, între noi, De mărturie ne slujește”. Astfel, „Galed” ea se numește.
Romanian 2015
Și Laban a spus: Această movilă este o mărturie între mine și tine în această zi. De aceea a fost pus numele acesteia, Galed;
Romanian 2018
Laban a zis: „Această movilă este astăzi martoră pentru înțelegerea făcută între mine și tine.” Astfel a fost numită Galed.
Romanian 2020
Lában a zis: „Movila aceasta să fie astăzi mărturie între mine și tine!”. De aceea, i-a pus numele Galeéd
Romanian 2021
Laban a zis: ‒ Acest morman este astăzi martor între mine și tine. De aceea i s-a pus numele Galed.
Romanian 2022
Laban a zis: „Movila aceasta să slujească azi de mărturie între mine și tine!” De aceea i‑au pus numele Galed.
Romanian BDK
Лабан а зис: „Мовила ачаста сэ служяскэ азь де мэртурие ынтре мине ши тине!” Де ачея й-ау пус нумеле Галед.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Laban a zis: ’Movila aceasta să slujească azi de mărturie între mine şi tine!’ Deaceea i-au pus numele Galed.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Laban a zis: „Movila aceasta să slujească azi de mărturie între mine și tine!” De aceea i-au pus numele Galed.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Laban a zis: "Movila aceasta să slujească azi de mărturie între mine şi tine!" De aceea i-au pus numele Galed.